马来西亚的语言是个「大杂烩」,华语和方言都夹杂了很多的外来语,如 pasar 巴刹(菜市场)、saman 三万(传票)、gostan 倒车…听惯用惯了很多时候也不以为意,大伙都明白你说什么就得了。
说到 gostan,心里着实有些好奇,一直以为它是马来语的演变词,可马来语中又没这个词汇,叫了几十年直到最近才知道它的出处(我敢写包单绝大多数人都是不知道的)。
原来 gostan 一词源自航海英语 go astern;astern 船尾,go astern(指船)向后;同时 go astern 也是赛艇运动技术术语「倒桨」,倒桨可使舟艇反方向前进。
船向后的专用词,做么我们马新人(新加坡也是酱叫法的)会改到车用哈?我们真是神奇吖!
No comments:
Post a Comment