Wednesday, February 16, 2011

讲好话 ~

广东人凡事都要讲究「好意头」,如果认为这个词的语音不吉利,就得改另一种说法,俗语叫「避忌」。

如过年过节老板请吃饭,广东话的「吃」与「蚀」音相近,生意人最怕「蚀本」,所以喊吃饭为「溢饭」;又如动物的舌头,广东话叫作「舌」,这会让人联想蚀水(亏本),故「蚀」 就改为「脷」,如叫猪舌头为「猪脷」,牛舌头为「牛脷」 等等。

通书是本皇历,但广东话「书」与「输」同音,不好听,所以改叫「通胜」;同样的,「丝瓜」的丝字也与「输」音相近,人们亦改为「胜瓜」。

说到「瓜」,广东话的另一种意思就是「死」;叫「黄瓜」,岂不是使人误会姓黄的都要死吗?为免姓黄的人家尴尬,聪明的广东人就将「黄瓜」叫作「青瓜」。

广州地区潮湿多雨,人们出门离不开伞,但「伞」与「散」同音,要是什么都散清就不好了,因而改口叫「遮」。

类似的词语,如动物的肝赃:牛肝、猪肝、鸡肝、鸭肝等,广东人觉得说「肝」不好,「肝」与「干」同音,什么都干瘪了不吉利,要湿才好,于是把「肝」改叫「润」通常写作「膶」。

还有还有,广州人乘车喊「停」叫作「慢」,该到站了叫「有慢」;说人肥了称为「发福」,说人瘦了叫「清减」;在宴会上干杯不叫「干杯」,而是叫「饮胜」;不叫「死人」,而叫「过身」 等等,都是广东话中的避忌说法。
(大花都资料)